Take the Cake: Is Dieting Really Disordered Eating? Translation

Toma la Torta (o el pastel): ¿Es estar a dieta realmente comiendo en una forma desordenada?

Virgie Tovar 12/20/18

Por Virgie Tovar

20 de diciembre de 2018

https://ravishly.com/take-cake-dieting-really-disordered-eating

Image result for eating disorder
https://mercymultiplied.com/wp-content/uploads/2018/04/eating-disorders-info-1_new.png

About the author: Virgie Tovar is an author, activist, and lecturer on fat discrimination and body image as well as the founder of Babecamp, a 4-week online course that is intended to help women withdraw from diet culture. Tovar taught a course titled “Female Sexuality” at the University of California Berkeley where she received her Bachelor’s Degree in 2005 and then began hosting “The Virgie Show” on CBS radio in San Francisco. She has a Master’s degree in Sexuality Studies and her work focuses on the intersections of body size, race, and gender. News outlets that she has appeared on include the New York Times, Tech Insider, BBC, MTV, Al Jazeera, NPR, Yahoo Health and the San Francisco Chronicle.[1]


[1] https://www.virgietovar.com/about.html

About the article: In this article, Virgie Tovar attempts to subvert the dichotomy between voluntarily being on a diet as opposed to involuntarily having an eating disorder. She argues that both are byproducts of fatphobia, which conditions people to equate having a thin body with being healthy and to prioritize being thin over maintaining a healthy relationship with food.

Article text and translation:

It’s taken me a long time to write about this topic because I’m not an eating disorder specialist or clinician. Beside that, I have long considered “dieting” and “disordered eating” to exist as totally separate categories. Slowly over the years that’s begun to change, though.

Me ha tomado mucho tiempo escribir sobre este tema porque no soy especialista en desórdenes alimenticios ni doctora. Además, desde hace mucho tiempo considero que estar a dieta y comer en una forma desordenada existen como categorías completamente distintas. Sin embargo, a través de los años esto viene cambiando.

I’ve begun to ask whether the line drawn between “diets” and disordered eating is a false one.

He empezado a preguntar si la dicotomía[1] entre las “dietas” y los desórdenes alimenticios es falsa.

In doing research on the topic, a number of eating disorder clinics and information sites pointed to dieting as a potential precursor to disordered eating. It was difficult for me to understand exactly how they defined the word “dieting,” though. In its everyday usage “diet” seems to be a catchall word for all kinds of food restricting behavior: everything from occasionally avoiding sweets to behaviors such as fasting, replacing solid food with liquids, counting calories, and religiously avoiding things like fat or carbohydrates (things, by the way, that our bodies and brains need to function).

Al realizar investigaciones sobre este tema, muchas clínicas y sitios de información dedicadas a resolver desórdenes alimenticios señalaron que hacer dieta posiblemente sea un indicio inicial de la alimentación desordenada. Pero me costó trabajo entender exactamente cómo definían la frase “estar a dieta”. En su uso diario, la frase “estar a dieta” parece abarcar cualquier conducta que restrinja la ingestión de comidas: desde el evitar los dulces de vez en cuando hasta ayunar, reemplazar los alimentos sólidos con los líquidos, contar las calorías, y evitar completamente alimentos como las grasas o los carbohidratos (elementos que, dicho sea de paso, nuestros cuerpos y cerebros necesitan para funcionar).

When I was in the depths of my own dieting, I considered all kinds of behaviors as totally normal. This included attempts at starvation that lasted several months and exercising multiple hours every day of the week without regard to physical pain or mental anguish.

Cuando estaba en plena dieta, todo tipo de comportamientos me parecieron completamente normales. Esto incluía intentos de ayunar hasta el punto de estar muriéndome de hambre, lo cual duró varios meses, y el hacer ejercicio durante varias horas todos los días de la semana sin tomar en cuenta el dolor físico ni angustia psicológica que sentía.

I’ve spoken to many people who have engaged in similar behavior and felt that — though unpleasant — it wasn’t anything particularly out of the ordinary. Especially if you’re fat.   

He hablado con muchas personas que han tomado acciones similares y que sentían que, aunque era desagradable – no era nada que fuera muy inusual. Especialmente si uno es gorda/o.[2]                  

I’ve long identified as a “recovering dieter” not as someone “recovering from disordered eating.” As I went through one of the checklists from an eating disorder clinic in Australia for warning signs, however, I found myself ticking off almost everything when thinking back on my restriction patterns:

Desde hace mucho tiempo, me identifico como alguien que está “recuperándose de estar a dieta”, no como alguien que está “recuperándose de un desorden alimenticio”. Sin embargo, al revisar una de las listas de los síntomas de los desordenes alimenticios de una clínica en Australia, me encontré marcando cada uno de los síntomas cuando estaba pensando en mis tendencias de restricciones alimenticias:

Constant or repetitive dieting (e.g. counting calories, skipping meals, fasting, avoidance of certain food groups or types such as meat or dairy, replacing meals with fluids)?

¿Estar a dieta constantemente o en forma repetitiva (por ejemplo, contando las calorías, saltándome comidas, ayunando, evitando ciertos grupos alimenticios o tipos de comida como son los lácteos o la carne, y reemplazando comidas con bebidas)?

Check.

Sí.

Excessive or compulsive exercise patterns (e.g. exercising even when injured, or in bad weather, refusal to interrupt exercise for any reason; insistence on performing a certain number of repetitions of exercises, exhibiting distress if unable to exercise)?

¿Hacer ejercicios excesiva o compulsivamente (por ejemplo, haciendo ejercicios aún estando lesionada, cuando hacía mal tiempo, o rehusándome a interrumpir el ejercicio por ningún motivo, insistiendo en hacer cierto número de repeticiones de ejercicios, y sentir angustia si no podía hacer ejercicio)?

Check.

Sí.

Making lists of ‘good’ and ‘bad’ foods?

¿Hacer listas de comidas ‘buenas’ y ‘malas’?

Check.

Sí.

Avoidance of all social situations involving food?

¿Evitar toda situación donde haya comida?

Check.

Sí.

Frequent avoidance of eating meals by giving excuses (e.g. claiming they have already eaten or have an intolerance/allergy to particular foods)?

¿Evitar frecuentemente las comidas valiéndose de excusas (por ejemplo, afirmando que la persona ya ha comido o que tiene una intolerancia o alergia a ciertas comidas)?

Check.

Sí.

Development of repetitive or obsessive body checking behaviours (e.g. pinching waist or wrists, repeated weighing of self)?

¿El desarrollo de comportamientos repetitivos u obsesivos para chequear el cuerpo (por ejemplo, peñizcando la cintura o las muñecas o pesándose repetitivamente)?

Check.

Sí.

Eating very slowly (e.g. eating with teaspoons, cutting food into small pieces and eating one at a time, rearranging food on plate)?

¿Comiendo lentamente (¿por ejemplo, comiendo con cucharitas, cortando la comida en pedazos pequeños y comiendo uno a la vez, o moviendo la comida de un lado al otro del plato?)

Check.

Sí.

More and more I have been examining my own former weight cycling and restricting behavior and asking whether it serves us to keep imagining that there’s certain food restricting behavior that is “ok” and other food restricting behavior that has gone “too far.”

He examinado cada vez más mi propio excomportamiento de controlar o restringir mis hábitos alimenticios y preguntando si nos sirve seguir imaginándonos que hay ciertas formas de controlar la dieta que sean “buenas” y otras que sean “excesivas”.

The term “diet” seeks to normalize what, I would argue, is pathological behavior. I believe it’s an example of verbal manipulation. Because our culture absolutely does expect everyone to control their weight and be thin and seeks to normalize this expectation, there has to be language that normalizes weight restricting behavior. The word “diet” seeks to suggest that there’s a “normal” way to do something that is in fact totally not normal. Only when a thin person has gone “too far” does the behavior become visible. And when that happens, it’s not the culture that is blamed but the individual who is pitied and pathologized. Pathologizing the individual serves to exonerate and invisibilize the culture’s own destructive encouragement of the behavior.

Yo diría que con el empleo del término “dieta” se intenta normalizar lo que yo considero que es un comportamiento patológico. Creo que esto es un ejemplo de una manipulación de palabras. Debido a que nuestra cultura efectivamente espera que todos controlemos nuestro peso y seamos delgados, y trata de normalizar esta expectativa, hace falta un lenguaje que normalice el comportamiento que controla el peso. El uso de la palabra “dieta” pretende sugerir que hay una forma “normal” de hacer algo que de normal no tiene nada. Este comportamiento se vuelve visible solamente cuando una persona delgada ha ido “muy lejos”. Y cuando eso sucede, la sociedad no le echa la culpa a nuestra cultura sino que le tiene lástima al individuo y es objeto de un análisis patológico. Convertir al individuo en objeto de este análisis sirve para exonerar e invisibilizar la forma en que la cultura misma promueve este comportamiento destructivo.

There is nothing normal about encouraging people to skip meals, replace food with liquid, or villainize crucial things like starch or fat.

No tiene nada de normal alentar a las personas a saltarse comidas, tomar líquidos en vez de comidas sólidas, o declarar que elementos esenciales como las grasas o los carbohidratos son enemigos.

And yet, we are taught that it is our duty to be thin people by any means necessary. That duty supersedes the right to a harmonious relationship to food.

Y, sin embargo, nos inculcan que tenemos el deber de valernos de cualquier medio a fin de ser delgados. Ese deber vale más que nuestro derecho de tener una relación harmoniosa con la comida.

This is especially true for fat people. I’m certainly not the only fat person who’s ever been encouraged to eat poorly in order to lose weight. I’m definitely not the only fat person who’s engaged in horrible, self-destructive practices and been lauded for it.

Esto es especialmente cierto en el caso de las personas gordas. Definitivamente no soy la única persona gorda a quien se le ha alentado a tener malos hábitos alimenticios para bajar de peso.

I want to end by stressing that this isn’t my area of professional expertise, but as a person who has been deeply impacted by diet culture — and who has understood her experience through the limited language that’s been offered to her – this has been an important topic for me to contemplate. I hope you will take a second to ask yourself if you think there’s a difference between dieting and disordered eating.

Quiero terminar enfatizando que esta no es mi área profesional de conocimiento, pero como alguien que ha sido hondamente impactada por la cultura de la dieta y que ha entendido su experiencia a través del lenguaje limitado que se le ha ofrecido, este me ha sido un tema importante para contemplar. Espero que tomes un momento para preguntarte si crees que hay una diferencia entre estar a dieta y comer en forma desordenada.


[1] I ended up translating the term “line” to “dicotomía,” as the former is a figure of speech, which would not translate well into the word “línea.”

[2] I was somewhat conflicted on whether to translate the phrase “Especially if you’re fat” into “especialmente si uno es gorda/o” or “especialmente si eres gorda/o.” I ended up choosing the former because many readers may interpret the latter phrase as being too rude and/or abrupt.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

css.php