Spoken Word: Fatphobia as a Cause and Effect
Excerpt from “When the Fat Girl Becomes Skinny” by Blythe Baird:
Original
If you develop an eating disorder when you are already thin to begin with, you go to the hospital
If you develop an eating disorder when you are not thin to begin with, you are a success story
So, when I evaporated, of course, everyone congratulated me on getting healthy
Girls at school who never spoke to me before stopped me in the hallway to ask how I did it
I say, “I am sick”
They say, “No, you’re an inspiration”
How could I not fall in love with my illness?
Translation
Si desarrollas un trastorno alimenticio cuando ya estas delgada por empezar, vas al hospital
Si desarrollas un trastorno alimenticio cuando no estás delgado por empezar, es una historia de éxito
Entonces, cuando me evaporé, por supuesto, todos me felicitaron por estar saludable
Las chicas de la escuela que nunca me habían hablado me detuvieron en el pasillo para preguntar cómo lo hice
Yo digo: “Estoy enfermo”
Dicen: “No, eres una inspiración”
¿Cómo no podría enamorarme de mi enfermedad?
Excerpt from “Belly Kisses” by Rachel Wiley:
Original
My first instinct every time my dress is pulled over my head
Is to wrap my arms across my belly
Less in shame and more a shield against the
Disgust the world is constantly promising for it
I love my body
More days than I don’t
And that is a long-won battle
But asking anyone else to love my body
Still sometimes feels like asking for too much
Translation
Mi primer instinto cada vez que me desvisten[1]
Es envolver mis brazos sobre mi panza
Menos en vergüenza y más un escudo contra
El asco que el mundo me promete constantemente
Me encanta mi cuerpo
Más días que no
Y esa es una batalla ganada de hace mucho tiempo
Pero pedirle a alguien más que ame mi cuerpo
Todavía a veces se siente como pedir demasiado
[1]The direct translation did not fit in the poem’s meaning, so I opted for desvisten.